41Bq8BfiS-L.jpg

 

演唱:AQUA TIMEZ

 

原文歌詞:

 

大丈夫だよ 見上げれば もう
大丈夫ほら 七色の橋
やっと同じ空の下で 笑えるね


靴紐を結びなおすとき
風が僕らの背中を押す
空がこぼした光の向こうに
あのユメの続きを描こう


左胸の奥が高鳴る
期待と不安が脈を打つ
本当に大丈夫かな
すべて乗り越えてゆけるかな


大丈夫だよ 見上げれば もう
大丈夫ほら 七色の橋
涙を流しきると 空に架かる


ねぇ見えるでしょ はるか彼方に
僕にも見える 君と同じの
二つの空が いま一つになる
やっと同じ空の下で 笑えるね


別々の空を待って生まれた
記憶を映し出す空
君には君の物語があり
僕の知らない涙がある


もしかしたら僕が笑う頃に
君は泣いていたのかもしれない
似たような喜びはあるけれど
同じ悲しみはきっとない


「約束」で未来を縁取り
コトバで飾り付けをする
君は確かな明日を きっと 誰より 欲しがってた


巡る季節のひとつのように
悲しいときは 悲しいままに
幸せになることを 急がないで


大丈夫だよ ここにいるから
大丈夫だよ どこにもいかない
まだ走り出すときは 君といっしょ


「涙のない世界にも
その橋は架かりますか?」
壁に刻まれた落書きは
ダレカの字によく似てた


悲しみを遠ざけることで
君は 橋を架けようとした
けれど 今 傘を捨てて 目をつぶる
だいじょうぶ


大丈夫だよ 見上げればもう
大丈夫ほら 七色の橋
涙を流し終えた君の空に


ねぇ見えるでしょ 色鮮やかに
僕にも見える 君と同じの
絆という名の虹が架かったね


そして
二つの空がやっと やっと 一つになって
僕らを走らせるんだ

 

 

原文歌詞與翻譯:

 

大丈夫だよ 見上げれば もう

沒問題的 只要抬頭仰望的話 

大丈夫ほら 七色の橋

你看 沒事的 那座七色的橋

やっと同じ空の下で 笑えるね

我們終於能在同一片天空下開懷大笑了 

 

靴紐を結びなおすとき

重新繫好鞋帶的時候

風が僕らの背中を押す

風從我們的背吹拂而過

空がこぼした光の向こうに

天空在陽光灑下的彼端

あのユメの続きを描こう

持續描繪那個夢想 

 

左胸の奥が高鳴る

胸口左側的心怦然不已

期待と不安が脈を打つ

是期待與不安讓脈搏跳動

本当に大丈夫かな

真的沒問題嗎

すべて乗り越えてゆけるかな

能夠突破一切嗎

 

大丈夫だよ 見上げれば もう

沒問題的 只要抬頭仰望的話

大丈夫ほら 七色の橋

你看 沒事的 那座七色的橋

涙を流しきると 空に架かる

枯乾淚水 他就會高掛空中

 

ねぇ見えるでしょ はるか彼方に

看的見對吧 在遙遠的那一方

僕にも見える 君と同じの

我也看的見 同樣的景色

二つの空が いま一つになる

兩片天空 現在連接起來

やっと同じ空の下で 笑えるね

我們終於能在同一片天空下開懷大笑了

 

別々の空を待って生まれた

我們是等待各自的天空而誕生

記憶を映し出す空

映照出記憶的天空

君には君の物語があり

你有你的故事

僕の知らない涙がある

也有我所不知的淚水

 

もしかしたら僕が笑う頃に

搞不好在我歡笑的時候

君は泣いていたのかもしれない

你也正在哭泣也說不定

似たような喜びはあるけれど

或許我們會有同樣的歡喜

同じ悲しみはきっとない

但絕對沒有同樣的傷悲

 

「約束」で未来を縁取り

我們用「約定」為未來鑲邊

コトバで飾り付けをする

再用話語裝飾

君は確かな明日を きっと 誰より 欲しがってた

你一定比任何人 都還渴求明確的未來

 

巡る季節のひとつのように

就像循環的四季的其中之ㄧ

悲しいときは 悲しいままに

悲傷的時候 就盡其悲傷

幸せになることを 急がないで

不要急著想要幸福

 

大丈夫だよ ここにいるから

沒問題的 我就在這裡

大丈夫だよ どこにもいかない

沒問題的 我哪裡都不去

まだ走り出すときは 君といっしょ

在還不到向前奔走的時候 我會跟你在一起

 

「涙のない世界にも

「在沒有淚水的世界

その橋は架かりますか?」 

也會有那座高掛的橋嗎?」

壁に刻まれた落書きは

刻在牆上的塗鴉

ダレカの字によく似てた

跟某人的字跡好像

 

悲しみを遠ざけることで

你想要遠離傷悲

君は 橋を架けようとした

來高掛那座橋

けれど 今 傘を捨てて 目をつぶる

但是 此刻 把傘丟了 閉上眼睛

だいじょうぶ

放心

 

大丈夫だよ 見上げればもう

沒問題的 只要抬頭仰望的話

大丈夫ほら 七色の橋

你看 沒事的 那座七彩的橋

涙を流し終えた君の空に

終於哭乾淚水的妳 天空上

 

ねぇ見えるでしょ 色鮮やかに

看的見對吧 色彩鮮豔

僕にも見える 君と同じの

我也看的見 同樣的景色

絆という名の虹が架かったね

名為羈絆的彩虹高掛空中呢

 

そして

然後

二つの空がやっと やっと 一つになって

終於 終於 兩片天空終於連接起來

僕らを走らせるんだ

讓我們能夠向前邁進

arrow
arrow
    文章標籤
    日文歌詞 歌詞 中譯
    全站熱搜

    堂本よしみ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()